Eesti üks tuntumaid jaapani kultuuri uurijaid, õppejõud ja tõlkija Alari Allik sai äsja valmis eestikeelse tõlke ühest jaapani kultuuri olulisemast teosest “Padjamärkmed”. Edasi kaasautor Iiris Viirpalu uuris, mida oleks meil ida mõtteloost ja jaapani kultuurist õppida ning kas eestlaste ja jaapanlaste hoiakutes on ka sarnasusi. Juttu tuleb äsjatõlgitud raamatust, jaapani kirjandusest ja kultuurist, aga ka budistlikust eluhoolest, surma ja kriiside aktsepteerimisest ning looduse austamisest.
Hiljuti on eesti keeles ilmunud mitu ida mõttelugu ja kultuuri tutvustavat kirjandusteost, muu hulgas ka Sei Shōnagoni “Padjamärkmed” sinu tõlkes. Kas tutvustaksid lugejatele selle erilise teose sisu ja olemust?